Wieso prüdere Übersetzungen? Die werden doch eh von Japanisch nach Englisch und dann nach Deutsch übersetzt, oder? Ich find halt einfach die Dialoge auf Englisch besser...
Ich glaube, heutzutage gibt es fast keinen japanischen Manga in Deutschland, der nicht aus dem japanischen Original übersetzt wird. Ich hab ja mittlerweile eine ganze Reihe von Mangas bearbeitet, und die wurden alle direkt aus dem Japanischen übersetzt. Seraphic Feather und Oh! My Goddess werden noch aus dem Französischen übersetzt, weil man mit Übersetzungen aus dem Französischen angefangen hat und die Kontinuität wahren will, aber das sind auch die einzigen Sachen, die mir einfallen.
Außerdem musst du ja nur mal einen Blick auf #7430 werfen: Wir könnten gar nicht aus dem Englischen übersetzen, selbst wenn wir wollten. Die Amis sind nämlich zumeist gar nicht so weit.